A valediction for her sister (a love song)
Aspron e’ to chartì, aspro e’ to chioni,
aspron e’ to chaladzi, aspri ine i krini,
aspro to sfondilòssu ce i vrachoni,
c’echi is o’ petto dio mila afse asimi.
Isèa se kaman dio mastoroni
ce se pingéfsane i aji serafini;
ce se pingefsan ce se kaman òria,
pu ’e s’echi de’ is in ghì manku is in gloria.
Un salut pour sa sœur (une chanson d’amour)
Blanc est le papier et blanche est la neige,
blanche est la grêle et blancs sont les lys,
blanc est ton cou et blancs sont tes bras,
posées sur ta poitrine deux pommes d’argent.
T’ont pensée deux grands peintres,
t’ont peinte deux saints séraphins,
t’ont peinte et t’ont rendue belle,
et sans égal au ciel ou sur terre.
(Traduction réalisée par Jérémie Szpirglas)