L’intérêt de l’œuvre est donc très théâtral, son sujet et sa représentation exigeant de la chanteuse une personnification et non une simple narration ou imitation.
Matteo Franceschini.
La signora che ha tonda la testa
apre spesso l’armadio dei teschi.
Io che invece ho i capelli rigati
mi accontento di un osso da cani.
Brut, te sei brut!
E se credi non abbia ragione...
guardami.
Appendimi, Re!
Cosicché se dormi
potrò dirla baciata,
all’oscuro del “macia”.
Gh’é ‘na zesta che vanza,
un che leze e l’aspeta
che la faga ‘l disnar.
Nella testa piange la bocca — vecchia
macchia storta,
via dalla treccia — sfata
la gatta morde la zeza — spudet?
Ma me vardet? Sofiete ‘l nass!!!
Il cuore mi fascia la testa,
mi scende dal naso, per ora incantato.
E’ bianco, e zitto e stanco.
Lo vedo di notte.
Se è cieco e non dorme.
Andrea Franceschini.
This is an excerpt. The full version is available at the IRCAM media library
This entry is encyclopaedic in nature and does not reflect the collections of the Ircam media library. Please refer to the "scores" entries.
Do you notice a mistake?